Шебекино. Шебекинский район.

О языке устном и письменном 14 марта 2016, 10:54 |  3678

Профессор кафедры филологии НИУ «БелГУ», доктор филологических наук Светлана Кошарная объясняет разницу между разговорным употреблением слов и нормами русского языка, а также то, почему СМИ должны склонять Шебекино.

Многолетние споры вокруг топонима «Шебекино» выявляют общую языковую проблемы современности: надо ли полагаться только на устную традицию или всё же язык (письменный, литературный язык) должен подчиняться строгим нормам. На самом деле ответ кроется в самом вопросе. Если речь идет о литературном языке, языке письменном, языке СМИ, то тут действуют общие для всей территории функционирования национального языка правила, единые, вне зависимости от региональной специфики. И эти правила являются основой, фундаментом для существования единого национального языка, не позволяют ему распасться.

Безусловно, наряду с письменным языком, единым для всей нации, существуют региональные формы существования языка (диалекты, полудиалекты), которые не подчиняются нормам, но базируются на устной традиции, но эти формы используются в бытовой общении и, следовательно, не имеют никакого отношения к письменной речи, официальной, деловой.

Иными словами, если вам хочется называть свёклу бураком (замечательное диалектное слово, яркое, достойное устного бытования и фиксации в диалектных словарях) или свеклόй (просторечная форма, противоречащая литературной норме), называйте, но знайте при этом, что норме русского литературного языка (письменно закреплённого, единого для всей страны (от юга до севера), а также для всех русскоговорящих во всём мире) такие факты речи не соответствуют.

Равным образом названия населённых пунктов на -ино (к которым относится и название Шебекино) также изменяются согласно общим правилам единого для нас всех русского литературного, письменно закреплённого языка.

В устной бытовой речи никто не может запретить человеку говорить так, как он привык, но, если речь идёт о применении литературного, письменного языка, то, как говорится, будьте добры следовать правилам и нормам.

Так, «Русская грамматика-1980» в параграфе 1220 сообщает: «Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлёво, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и подобные в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости».

Несмотря на это, в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются (!): В небе над Тушином (газ.); Речь идёт об аэропорте в Шереметьеве (газ.).

Несклоняемость географических наименований позволительна в следующих случаях:

Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, посёлок, станция, становище, реже — город: в селе Васильково, в посёлке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево.

Если населённый пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (название посёлка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (название небольшого города около Пензы)».

Так что в письменной речи норма остаётся нормой, а следовательно, можно сказать «в городе Шебекино» и «в городе Шебекине», но только — «в Шебекине».

В параграфе 1219 «Русской грамматики» приводятся примеры подобных наименований населенных пунктов и правила их изменения:

Именительный падеж Голицын-о Одинцов-о

Родительный падеж Голицын-а Одинцов-а

Дательный падеж Голицын-у Одинцов-у

Винительный падеж Голицын-о Одинцов-о

Творительный падеж Голицын-ом Одинцов-ом

Предложный падеж Голицын-е Одинцов-е

Таким образом, несмотря на существование устойчивой устной традиции в речи жителей города Шебекина (или города Шебекино, но только Шебекина), где название этого населенного пункта выступает как несклоняемое, письменные тексты должны опираться не на эту устную традицию, а на кодифицированный (литературный) язык и правила, регулирующие этот литературный язык. Иначе нормы окажутся окончательно размытыми, и литературный язык при таких установках на следование только устной традиции того или иного региона переродится в полудиалект, где не действуют никакие правила и каждый говорит так, как «Бог на душу положит», что неизменно привело бы не только к упадку уровня грамотности и общей культуры населения, но — в конечном итоге — к распаду единого национального языка, ибо именно языковые нормы обеспечивают его единство для всех говорящих на нем.

СВЕТЛАНА КОШАРНАЯ

http://fonar.tv/



Последний выпуск газеты
Смотреть все выпуски

Погода в Шебекино
Сегодня
 °С
Завтра
 °С
 °С
Курс валют ЦБ РФ на 26.04
101.0
110.6